WALTER LAIRD

torna a RECENSIONI

superBALLO

TECHNIQUE OF LATIN DANCING

 

5

 
     

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

superBALLO

 

La prima edizione italiana è del 1999. Da noi il libro è stampato da Leoni Grafiche - Arnelia (TR). L'editore  è International Dance Pubblications  Bennet Road, Brighton, England

L'Associazione Nazionale Maestri di Ballo ha cominciato dal 1999 a distribuire in Italia tale libro che è destinato a diventare testo ufficiale per gli esami di Maestro nella disciplina DANZE LATINO_AMERICANE.

Prima di parlare della importanza fondamentale di quest'opera, devo segnalare che la traduzione in lingua italiana è stata curata dai Maestri Cesare Donatelli, Giancarlo Fuscoletti e Mariella Ricci. Si è trattato di un lavoro non facile, considerato il contenuto squisitamente tecnico. Questo genere di traduzioni non può essere affidato a semplici (con tutto il rispetto) professori di inglese, in quanto, oltre ad interpretare il linguaggio, si devono tradurre fedelmente le specifiche tecnico_stilistiche di ogni singola figura di danza. Il pensiero del Maestro Walter Laird è pervaso da teorie complesse sotto il profilo tecnico e molto raffinate esteticamente. Il suo insegnamento è altamente specialistico. Se non si è bravi maestri di ballo e colti conoscitori di teoria, è difficile riprodurre fedelmente, nella traduzione, il contenuto di un libro così impegnativo. 

Per far capire chi è Walter Laird a chi non è pratico di ballo e dintorni si devono ricordare di lui tre cose:

  • Tre volte campione del mondo di Danze Latino-Americane.

  • Esaminatore dell'I.D.T.A (International Dance Teachers Association).

  • Profondo studioso delle teorie del ballo ed attento osservatore delle sue evoluzioni tecniche storiche e sociali.

Nel 1961 Walter Laird diede alla luce quest'opera (prima edizione) dopo un lungo e preciso lavoro di raccolta, di analisi e di sintesi di tutto ciò che fino a quel momento si era prodotto nell'ambito delle Danze in questione. Fu un lavoro difficilissimo perchè  si trattò non solo di mettere ordine ad una montagna enorme di materiale, ma di  razionalizzare tecniche e teorie antiquate e contraddittorie. Prima di lui ci aveva provato il francese Monsieur Pierre che favorì l'ingresso e la diffusione di queste danze in Inghilterra, sia dando un nome alle varie figure  per poi catalogarle, sia insegnandole personalmente dopo avere scritto il libro delle regole.

Walter Laird si spinse molto al di là del suo predecessore, mosso dall'intento di rifondare le Danze Latino-Americane. Per fare ciò dovette stabilire nuovi principi relativi alle figure e alle posizioni di base. Quando uscì questo libro il grande Alex Moore affermò che esso rappresentava "la più completa analisi della tecnica delle Danze Latine".   

La prima pubblicazione del testo segnò una svolta importante nel mondo delle competizioni e contribuì notevolmente ad avviare un processo di inarrestabile qualificazione dei balli trattati. I progressi furono vistosi e visibili nel panorama internazionale. E Walter Laird per quasi trenta anni  registrò i cambiamenti, le novità, le trovate dei più grandi professionisti e dei campioni per arricchire ulteriormente il suo lavoro di sistematizzazione. Nel 1988 pubblicava la sesta edizione della sua opera che poi è quella che è stata tradotta  in italiano. A livello mondiale sono numerose le Associazioni  dei Maestri di ballo che usano questo libro come manuale ufficiale. 

Per dare un'idea dei profondi cambiamenti introdotti da tale testo, nella sezione DANZE LATINO_AMERICANE pubblico due tabelle relative alle Posizioni del corpo: quelle previste fino al 1998 dall'ANMB e quelle codificate da Walter Laird.

Per ognuno dei cinque balli trattati Walter Laird indica il conteggio e il valore dei battiti, il lavoro del piede, i movimenti di base, la distribuzione del peso. 

Consiglio a tutti gli istruttori, giovani e meno giovani, lo studio di questo libro che nel suo genere è un vero e proprio capolavoro. Se il testo capita nelle mani dei non addetti o dei principianti, è bene che gli uni e gli altri sappiano che, con tutta la buona volontà, esso non è di facile lettura senza l'assistenza di un maestro.